Quantcast
Channel: Jornalet
Viewing all 3401 articles
Browse latest View live

Tomata matinala

$
0
0
Aquel diluns, coma cada matin, lo veirat de cafè tanlèu begut, lo Guston se’n va a l’òrt se culhir a la fresca una tomata madurada sul pè, per se la manjar, a la cròca-sal, per acompanhar lo dejunar.
 
Per anar a l’òrt li sufís de traversar la rota, un camin que serpenteja dins lo campèstre, vengut “itinerari bis” pels que se’n van trabalhar a Tolosa e que se vòlon estalbiar los embarrasses de la grand rota subrecargada.
 
A’n aquesta ora, entre lo flus de sèt oras e lo de sèt oras e mièja, li es aisit de taversar, quitament se trigòssa la camba.
 
Dins l’òrt, neteja un trocet de semenat, asaga las monjetas, se culhis la tomata e se’n torna.
 
Tròp tard! A tròp trigossat. Ara, cap a Tolosa, las veituras se seguisson, le nas al cuol, pegadas las unas a las autras. De quora en quora un trauc dins lo flus, mas una veitura un pauc a l’endarrièr arriba aviat, preissada de se júnher a la semenilha qu’es davant. A, una calama! Non pas! Dins l’autre sens una veitura rotla aviat en semblant far biscar los de l’autra fila. De còps que i a un camion o un tractor alentis la sèrp de veituras que lo seguis. Le Guston es prèst a se lançar. De badas! Un enjaurit sòrt de la fila en se manjant la benda blanca, passa davant e tira camin.
 
E sul pont le Guston espèra, la tomata a la man. Benlèu aprèp le flus de uèit oras e abans lo de nòu oras … Non pas! Uèit oras, uèit oras e mièja … Pas cap de calama! E mai, dins l’autre sens, cap al vilatge, las veituras se son espessidas, ambe sul sièti de darrièr un o dus mainatges! E òc, s’èra doblidat, lo Guston qu’es la dintrada!
 
La siá tomata, se la manjarà a nòu oras e mièja.
 
— D’ara enlà —çò ditz lo Guston— quand voldrai manjar una tomata culhida de fresc, me portarai la biaça e dejunarai dins la cabana de l’òrt.
 
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Messatjariás e confidencialitat

$
0
0
Un article tocant las messatjariás e la confidencialitat aqueste còp. Pensi qu’amb l’actualitat, mai que mai cal tornar trapar sa vida privada. Uèi enviar un sms o un corrièl, es coma enviar una carta postala sens cap d’envolopa. Levat qu’ara amb las tecnologias es aisit d’analizar en massa las donadas e realizar d’estatisticas, de creacions de perfil psicologic, o simplament amassar d’informacions personalas. Avètz pas res a rescondre? Donariatz vòstre mobil a la persona mai prèp de vos?
 
Amb la tension entre los govèrnaments e los militants de las libertats o qual que siá causa, podèm pas mai enviar çò que volèm, de paur que siá mai tard utilizat contra nosautres.
 
Una primièra aplicacion, Silence. S’installa suls dispositius Android per remplaçar l’aplicacion de gestion dels SMS e MMS per defaut. Un còp installada provarà vòstres contactes quand lor escrivètz per descobrir s’utilizan tanben aquesta aplicacion, en la positiva un escambi de claus de chiframent serà realizat per Silence. La descobèrta se fa amb d’espacis a la fin de vòstres messatges, las interfàcias d’afichatge los lèvan, aquí son utilizats per indicar que podètz charrar d’un biais chifrat.
 
Per participar a la traduccion de l’aplicacion, anatz aquí: translate.silence.dev
 
Conselhatz a vòstre monde de l’installar tanben.
 
Se volètz discutir d’un biais mai privat e efemèr podètz utilizar de vòstre navigador estant Darkwire. Un còp sus un site que provesís lo logicial auretz un ligam a donar al monde que volètz convidar. Quand seràn totes arribats podètz barrar la discussion als novèls venguts.
 
Podètz ensajar aquí: darkwire.io
 
S’avètz las competéncias, avètz la possibilitat de vos auto-albergar una instància del logicial.
 
Lo logicial es disponible en 7 lengas, e l’occitan foguèt la segonda traduccion aprèp lo francés.
 
Darrièra astúcia per ganhar en confidencialitat, quand enviatz un corrièl, mandatz un ligam cap a un servici de partatge de copiar-pegar. La solucion mai coneguda pensi es PrivateBin. L’interfàcia permet de pegar un tèxte que pòt èsser mes en forma amb la sintaxi Markdown, definir un senhal, causir una durada de validitat e finalament generarà un ligam per accedir al contengut chifrat. Lo tèxt es chifrat del navigador estant, res es pas gardat en clar sul servidor. Per deschifrar lo messatge cal lo senhal e la clau de deschiframent qu’es contenguda dins lo ligam après lo signe #. Tot çò que se tròba aprèp aqueste signe es pas enviat sus Internet, normalament servís a indicar al navigador ont se plaçar sus la pagina web, mas aquí sa foncion es desviada. Ensajatz aquí: copycat.drycat.fr o aicí privatebin.net per exemple.
 
Aqueste article es una granda vulgarizacion dels mejans de proteccion de la vida privada, diriái qu’es çò minimum. Pòdi pas acabar la redaccion sens mencionar l’aplicacion Briar, tota disponibla en occitan. Pòt foncionar amb una connexion Internet o sens, amb una connexion Wi-fi e lo Bluetooth, en condicion extrèma, coma per escapar a las autoritats o ont i a pas cap de ret de telefonia mobila.
 
Vaquí lo ligam del site ont traduire aquesta darrièra aplicacion: www.transifex.com/otf/briar
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

"Revolucion": a prepaus d'un libret de Ludivine Bantigny

$
0
0
Es totjorn interessant de veire coma an cambiat, ò pas, lei gents conegudas an una epòca. Coneguèri Ludivine Bantigny a París, coma companha d'estudis, farà ben lèu 27 ans; avèm agut manifestat e escambiat quauquei devís anticapitalistas ensems, abans de seguir de camins despariers.

Mai de 26 ans puei, es una istoriana francesa reconeguda, qu'a fach quauqueis aparicions mediaticas, e  qu'es pereu activa sus Twitter per parlar dei movements sociaus que n'es especialista. L'an passat, encara fidèla ais engatjaments de sa joventut -non que fugue ben vièlha uei!-, publiquèt un libret, entitolat simplament Révolution.

En un centenau de paginas, editadas amb estetisme e originalitat, escrichas amb un estil elegant e sensible que correspònd ben au remembre qu'ai de son autora, Ludivine Bantigny fa aitant òbra d'istoriana coma de semanticiana. D'efiech, se nos parla de çò que fau retenir istoricament de revolucions importantas, lo fieu de l'obratge es lo sens dau mot revolucion a travèrs deis epòcas e dei discors politics, e deis esmogudas sovent contradictòrias que provòca dins l'èime collectiu. I ai aprés que lo mot chinés mandarin significariá literalament "transforma-vida", e precisament tot lo libre es sostengut per l'idèa d'una volontat de transformacion de la vida a totei lei nivèus. Mentre qu'es de mòda, tanben dins una part de la senèstra, de criticar Mai 68, l'autora revendica aquela revolucion que podriam pensar falhida, coma nos recòrda l'interès deis "obradors nacionaus" de la revolucion francesa de 1848. Conscienta que lei revolucions se calhan tròp sovent en lo contrari d'elei mesmas, de la Terror francesa au non-comunisme paradoxau de l'URSS qu'oblidèt tròp lèu son sovietisme originari, Ludivine Bantigny resistís au descorajament en insistissent sus lo desir de creativat, de libertat, de democracia vertadiera sensa lo quau l'egalitat e la justícia vougudas son impossiblas. Davant la devastacion que la produtz lo capitalisme que pretend d'èstre, de maniera messorguiera, lo solet modèl possible, es important e urgent d'inventar de novèus endemans, en s'apiejant sus leis experiments presents e passats, coma lo zapatisme de Chiapas ò lo comunalisme libertari. I apondriam l'experiment curde.

Aquelei novèus endemans, tanben lei devèm inventar leis occitan·a·s. Tornem a una cultura de lucha, d'ataca e non d'etèrna defensa, per bastir una autra societat ont se governem nosautres. Tornem a un esperit de Revolucion.



______________________________________________________
Ludivine Bantigny, Révolutions, ed. Anamosa, 2009, 104 p., 9 èuros.

Dessenh de premsa

$
0
0
Au parat de l’anniversari de l’atemptat de Charlie Hebdo, èi ausit a la ràdio e au finestron unas frasas que m’an susprés.
 
Levat l’anóncia deu ministre de la cultura, lo Franck Riester, de crear un “ostau deu dessenh de premsa e deu dessenh satiric” que, fin finala, existís dejà (!), mes a l’endehòra de París (benlèu es pr’amor d’aquò que lo ministre ac sabèva pas, a maugrat de l’ajuda financèra que son ministèri balha cada annada!), dens un vilatge deu Lemosin qu’organiza tanben dempuèi 38 ans un salon internacionau deu dessenh de premsa, levat aquò, doncas, èri susprés per la dimension quasi-sacrada que los jornalistas e los intervienents balhan au dessenh satiric.
 
Segon eths, es lo còr de la libertat d’expression e sa fòrma mès intocabla. Es pas complètament faus, solide, mes pr’amor, cresi, deu costat emocionau de la memòria encara viva de l’atemptat e de sas praubas victimas, las paraulas an drin passat l’òsca.
 
Prumèr, vesi pas çò qu’i a de mès sacrat dens un dessenh que non pas dens un tèxte. L’espertit plasent, sens de dobte, que’u balha un caractère interessant, mes aqueste biaish de s’exprimir pren sa valor positiva tota quand es dirigit de cap au poderoses. Es pas tostemps lo cas.
 
Boti coma illustracion aquí dessús un dessenh de premsa d’un jornau alemand “Der Stürmer” qu’èra pro-nazi dens las annadas 30, epòca on se podèvan trobar per la premsa europenca un bon nombre de caricaturas “risolièras” que muishavan Jusèus au nas apicoat, lo cigarro au pòts e un compàs de de francmaçon a la man. Quan lo dessenhaire s’ataca a una minoritat que serà lèu oprimida per un poder autoritari, la dimension de dehensa de la libertat d’expression es fòrça relativa.
 
Un pauc mès pròche de nosautes, lo medish Charlie Hebdo, au moment quan lo Jospin avèva lançat un debat parlementari sus las mengas minorizadas, avèva muishat un “provinciau” que perpausava una bola a nèu dambe una caguèra a l’endehens a dus toristas en tot díser: “Alors, lou pigeonou, on veut acheter de la merdou?” devath la frasa “Vivent les langues régionales”. (Véser article deu Gèli Grande sus Jornalet deu 5.8.2015).
 
S’atacar aus poderoses, va plan, mes a culturas oprimidas, vesi pas ni lo coratge ni la valor.
 
Se trufar de la religion es una pròba de libertat d’expression, solide. Mes la vision es trebolada quan lo monde que’s trufan de la religion se trufan de la religion d’autas culturas au lòc de la d’on son venguts. Atencion (of, vesi dejà los comentaris), disi pas qu’an pas ni lo dret ni rason. An lo dret d’ac hèr e an rason de s’atacar a extremistas sanguinaris que s’amagan darrèr una religion. Mes me demandi se lo messatge es pas desformat pèu hèit que los cresents d’aquesta religion van comprénguer aquò non pas coma una critica d’atèu contra l’aspècte caricaturau de las religions, mes meslèu coma l’ataca de sòcis d’una auta cultura mès poderosa contra la lor.
 
Pensi pas aus pècs qu’an perpetrat l’atemptat qu’an pas nada desencusa, qu’an causit l’accion politica armada, mes aus cresents umiles, que son sovent de classa sociala populara e que’s poderén sentir còrmacats tanvau occitans dabans lo dessenh deu merdou.
 
Petit resumit end’estar plan clar: es normau e sanitós de muishar una caricatura de Mahomet ende denonciar los abuses de l’islamisme politic, mes cau pensar tanben qu’unas personas pas especialament extremistas pòden estar blaçadas pr’amor que vesen pas las causas devath lo medish caire.
 
Los jornaus son sovent la proprietat de personas ricas o a còps pròchas deu poder politic (Es pas lo cas de Charlie Hebdo, per contra). Vesi pas pr’amor lor dessenhaires serén totis los guarants d’una libertat d’expression, que son pagats peu proprietari deu jornau que van pas jamès criticar.
 
La libertat d’expression es quicòm d’essenciau. Cau que la premsa sia lo rebat de la diversitat d’opinions, e doncas podèm ara mercejar vivament la telaranha. Mes vesi pas perqué un dessenh de premsa gausiré d’un estatut especiau, inatacable e sacrat, lavetz que los articles, eths, l’an pas.
 
E l’esperit plasent es quicòm de fòrça personau …
 
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Reclamatz l’occitan? Verificatz!

$
0
0
Benlèu aprendretz que quand navigatz sus Internet vòstre navigador envia una lista de paramètres tocant vòstra configuracion. Un dels paramètres qu’es enviat es la lista triada de vòstras preferéncias lingüisticas. En personalizant lo navigador podètz indicar totas las lengas que volètz legir sus Internet e las ordenar. Los sites recebon aquestas informacions, çò que permet per exemple de botar lo site dins la lenga del vesitaire sens qu’age a far res. Uèi los sites mai complèxes utilizan çò qu’òm apèla de bibliotècas de foncions. Mantunas concernisson las datas. Pòt arribar qu’un site siasque tot en anglés mas que la data dels articles o comentaris se bòta en occitan per que la bibliotèca utilizada prepausa nòstra lenga.
 
Uèi vos prepausi d’ensajar un servici, qu’es desvolopament meu, per saber se vòstre navigador es ben configurat per demandar l’occitan.
 
S’es pas lo cas i a d’explicacions per cambiar lo paramètre.
 
Vaquí l’adreça: www.mejans.fr/aisinas/verificador
 
Utilizatz los comentaris d’aqueste article per prepausar de melhoraments!
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Espandiment e desvolopament de l'occitan

$
0
0
Dins un restaurant chinés ai crosat un collegian que lo paire mi diguèt qu’èra motivat per seguir l’occitan en seisena. Mas que pilharà alemand en lenga en cinquena. Lo decaur es important per donar mai de gust a la manjuca. Coma la lenga per un país.
 
E èstre adaptatiu tanben. Demandèro a un servicial per una salça e veguèro qu’èra mal d’aise amb los mots. Provèro en anglés e fuguèt eficaç. Mas d’unas personas que defendon lo francés, los imagino ja totplen ofuscats ren qu’en legir aquela anecdòta.
 
E pròva de l’importància de la lenga supremacista en França. Per devenir francés cal passar un examèn de lenga francesa de Dunkerke a Perpinhan.
 
Per devenir Soïssa cal passar un examèn de lenga dal canton. Un francofòn passarà l’examen en tedesc dins lo canton de Zuric per exemple.
 
Imaginatz un que vòl devenir francés passar l’examen en occitan perqué reside en l’espaci lingüistic occitan?
 
Lo rapòrt entre las doas anecdòtas? La transmission e la reconoissença.
 
Après aver parlat de Relaisses d’Ostals de l’istòria occitana, lo passat, l’espandiment de la lenga occitana, lo futur.
 
E coma provar de deblocar la situacion actuala? Per exemple, en aquel periòd? Seria important que cada comuna occitana mete un percentatge dal sieu budgèt per un Burèl de desvolopament de la lenga d’òc. Encargat de l’espandiment de la lenga.
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

La cura

$
0
0
Èra davant la pòrta de l’establiment, una sacòta a la man, ambe probable dedins, la panoplia del curista; la boneta e lo malhòl de banh, los esclòps antidesarrapants, un mocador, l’emplec del temps e l’ordenança dins un apara-document.
S’afanava de tirar sus una cigarreta que veniá d’alucar —la darrièra abans de dintrar— e lo fum que bufava per la boca e pel nas montava dins l’aire fresc del matin cap a un panèl que portava lo logò de l’establiment; Los Tèrmes e la siá orientacion: vias respiratòrias.
 
Quand l’aurà acabada, l’esclafarà e la recaptarà dins un cendrièr de pòcha, tirarà la pòrta, e dintrarà dins l’establiment. S’aprestarà dins lo vestiari e, capelada, del penchenador que li prèstan, se’n anirà seguir la correguda dels suènhs; banh nasal, aerosòl sonic, cavitòsonic, banh, dochas generalas al giscle e penetrantas ...
 
Doas oras mai tard, tornarà sortir.
 
Tanlèu defòra alucarà una autra cigarreta que fumarà tot en caminant cap a la siá veitura.
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Per un occitanisme constructiu

$
0
0
Cars legeires e benlèu legeiras, tròp discretas per ieu, es tard e soi las. Pas solament las de ma setmana, aclapada d'òbra coma o pòt èsser la setmana de cadun·a; mas tanben las d'un occitanisme qe m'aluènha de la lenga que pasmens vòli defendre perque l'aimi.

M'alassa que la trufariá, de còps utila, e l'insulte, sempre inutil, remplacen l'escambi de las idèas e lo dialòg que se'n poiriá ajaire, coma al temps de Socrates, una vertat. M'alassa que fagam fugir de saberuts perque nos cresèm mai sabents qu'eles, e que cerquem de los umiliar perque fasèm pas res ni desiram d'aprene. M'alassa que nos agarriscam per un mot que nos desagrada, idolatres dels mots vuèges e non pas amoroses dels concèptes que fan pensar; per un accent mal plaçat nos assassinariam. M'alassa que los bèls projèctes, tanlèu espelits, capiten mal per manca de braces volontaris. M'alassa que d'unes reclamen la tolerància pel parlar de lor vilatge, mas jamai tolèren ni los sinonims ni los autres parlars. M'alassa que se parle de "lenga occitana" quand en realitat o fasèm tot per bastir de lengas distintas tant ermeticas al defòra coma de fortalesas. M'alassa que, malgrat tot çò que no es explicat de longa dempuèi tant de temps, o renonciem a tot: al país, a la libertat, a la cèrca de dignitat.

Permetètz-me d'èsser soscaire, somiaire e mai pensatiu: m'agradariá que vegèssem las òbras dels que nos an precedits non pas coma de parets de tombar mas de pèiras per bastir. Los antecessors èran pas de sants mas, precisament, la ciutat que cobejam es pas una Jerusalèm celestiala mas nòstra tèrra liberada. Non la liberarem pas se nos desliuram pas de nosautres meteisses, de nòstra manca d'unitat, de nòstres complèxes, de nòstras garrolhas que tapan la guèrra qu'es facha a çò que sèm.

Coma vòli una lenga occitana digna que sàpia conciliar unitat e diversitat, expression d'un pòble confederal e non pas de tribus ostilas entre elas, vòli l'occitanisme constructiu dels obrièrs e obrièras discretas que cada jorn, amb l'umil gèst del transmetre, nos bastisson l'esperança de nòstra tèrra encara somesa e mespresada: Occitània.

abonar los amics de Jornalet

Los pescajons (e XI)

$
0
0
Parèus
 
Ne fan per qualques endreches de Santafrican (Roergue) mas son en regression e venon fòrça rarament sus taula. Son de pescajons espesses, fòrça simples (o fòrça espartencs, per parlar francament), aprestats amb de farina (de blat o fajòl), d’aiga e de sal, mas de còps s’i apond un rajolat de lach. La costuma es de los coire amb de sagin o amb lo grais que larga una lesca de carnsalada.
 
 
D’autras denominacions
 
Borriòls: tortons (Marcha, Lemosin, Borbonés, Carcin), galetons (Marcha, Chastèlmelhanés, País de Vinhana), crespèus de blat negre (Montanha Lemosina), pompons (sud de Lemosin), pompas (sud de Lemosin e Auvèrnhe), borriòlas (sud d’Auvèrnhe), pescajons (luòcs de Roergue), panissons (Santafrican, Albigés). Borriòls es una denominacion que s’emplega en Auvèrnhe.
 
Crespells: pescajons (Palhars Sobeiran), fulloles, coques de paella (luòcs d’Andòrra), crespons (Segarra), truites de farina (Priorat), ous bufats (Montsià, Bas Maestrat). Crespells es una denominacion que s’emplega en Andòrra.
 
Pescajons: crespas (Bordelés, Peiregòrd, Lemosin, Daufinat, Landas, Marcha, Auvèrnhe, Borbonés, Vivarés, Gavaudan); crespèths (Landas, Bigòrra, Val d’Aran), pastèras (Landas, Armanhac, Bearn, Bigòrra, Comenge, Comtat de Fois), caussèras (Landas, Armanhac, Agenés), crespèras (Landas, Bearn, Bigòrra), matahami (Bearn, Bigòrra, Comenge), matahame (Bigòrra, Comenge), mataham (Comenge), pastères (Val d’Aran), pascajons (Auvèrnhe, Carcin, Roergue), pescajonas (Bas Carcin), pascadons (Larzac), panissons (Santafrican), crespèls (Lengadòc), matafam (Comtat de Fois), crespèus (Peiregòrd, Provença, Daufinat, Comtat de Niça), farinadas (Lemosin), matafams (Valentinés, Vercòrs, Triève), tortilhons (Diés). Pescajons es una denominacion que s’emplega en Armanhac, Comenge, Val d’Aran, Lemosin, Auvèrnhe, Carcin, Naut Lengadòc, Roergue e Comtat de Fois. Pastèras deu èsser un derivat de pasta o de pastís. Desconeissi l’etimologia de caussèras; en gascon la caussèra es lo depaus de recepcion de grana que i a dins los molins, mas i vesi pas quina relacion i pòt aver; d’un autre costat, en Labrit (Lana Granda) lo dimenge anterior al començament de Carnaval se ditz “lo dimenge causserèr”, per la costuma que i a de ne far. Son mençonats dins la poesia de Josèp Nolens “La cagaleta de l’aurinleta”,dins La flaüta gascona (1897)[1]; ne transcriurem qualques vèrses:
 
Per malur, presa de chatica,
La granmair me digot: «Doman,
Se mon mau de ren non pica,
Te darèi un fromatge blan,
E te padenerèi caussèras,
Apuèi acabar de seguèras
O per la hèsta deu panhan:
Ta mica, de blosa haria,
Vau dauit la de tortilhon,
Minja-la donc sens plasentia,
Sens fretada de frumatjon.»
 
— Crespèls farcits: crespes farcits (Landas), crespas farcidas (Peiregòrd), pescajons farcits (Carcin, Roergue), pascajons farcits (Roergue). Crespèls farcits es una denominacion que s’emplega en Lengadòc.
 
Crespes amb de bolets: pascajons amb de bolets (Causse de Severac). Crespes amb de bolets es una denominacion que s’emplega en Vivarés.
 
Farinada: enfarinada, moleta de paure, crespa enfarinada (Lemosin), farineta (Monts de Cantal, Planesa, Castanhau), paschada (Velai, Gavaudan, Brivadés e qualque endrech de Lemosin), pescajon (luòcs de Roergue). Farinada es una denominacion que s’emplega en Lemosin, Auvèrnhe e Velai.
 
Farinada de peras: farineta de peras (Monts de Cantal, Planesa, Castanhau). Farinada de peras es una denominacion que s’emplega pertot dins l’airal de localizacion del plat.
 
Farinada de pomas: farineta de pomas (Monts de Cantal, Planesa, Castanhau). Farinada de pomas es una denominacion que s’emplega pertot dins l’airal de localizacion del plat.
 
Farinada de prunas sechas: farineta de prunas sechas (Monts de Cantal, Planesa, Castanhau). Farinada de prunas sechas es una denominacion que s’emplega pertot dins l’airal de localizacion del plat.
 
Matafam: matahami (Bearn, Bigòrra, Comenge), matahame (Bigorra, Comenge), mataham (Comenge). Matafam es una denominacion que s’emplega en Lengadòc, Comtat de Foia e Ubàia.
 
Pascada: paschada (Auvèrnhe, Velai, Gavaudan); en Carladés ne dison farineta. Pascada es una denominacion que s’emplega en Gavaudan, Roergue, Cevena Lengadociana e Albigés.
 
Pascada amb de pissalachs: paschada amb de pissalachs, paschada amb de gravèls (Auvèrnhe), pascada amb de gravèls, pascada amb de gradèls, pascada amb de lachairons (Roergue). Pascada amb de pissalachs es una denominacion que s’emplega en Roergue.
 
Pescajons (Carcin): farinetas.
 
Pescajons (Comenge): pescajons de gavach (en aquela region gavach es sinonim de fajòl, entre d’autras accepcions).
 
Sanciaus: en Borbonés, quand son pichons, en qualque endrech lor dison bonhons.
 
Tortons (Peiregòrd): crespas de milh.
 
 

Per un occitanisme constructiu: responsa a Gerard Joan Barceló

$
0
0
Setmana après setmana, dins Jornalet, Gerard Joan Barceló a enauçat lo debat sus l’occitanisme, tanplan de còps que i a, sus d’autres subjèctes que, a partir de la sieu posicion e lo sieu engatjament (politic, social, religiós…), pausava en tèrmes mesurats sens jamai voler “far la leiçon” mas totjorn en far soscar, en permetre de soscar.
 
Dempuèi qualques setmanas, comencèt de demandar moderacions dins los comentaris dels lectors de Jornalet, demandava de “comentar mens mas comentar milhor” per o dire d’un biais. Mas, tanlèu aquelas “cridas” faitas, vegèrem una cordelada de comentaris e de comentaris de comentaris, etc., que despassavan l’òsca. Segur que tot lo monde pòt èsser criticat (subretot quand publica o fa quicòm) e que lo debat es necessari; una societat que debat pas, las gents que discutisson pas, los vejaires que se rescontran pas e se confrontan pas, tot aquò es pas signe d’una societat viva e “activa”. Çò que legissèm, tròp sovent, dins Jornalet, es pas aquò. Es pus pròche de las atacas e las disqualificacions, gaireben de la difamacion. Perqué se complaire dins aqueles comentaris? L’umor ne cal, la derision es necessària, l’autoderision, vitala, òc. Mas lo respècte de las personas e lo respècte de çò que son las personas, tanben, es una necessitat.
 
Alavetz, dissabte 1 de febrièr, legiguèri, coma cada còp, l’article de Gerard Joan Barceló, titolat “Per un occitanisme constructiu”. I ditz èsser las. Soi pas ieu que, après gaireben 40 ans “dins” l’occitanisme (o puslèu a la periferia de l’occitanisme), li dirai que lo compreni pas que i a plan sovent de qué èsser las e decebut. Çò que i explica me sembla del tot just e justificat e pensi pas que siá complètament novèl, encara que lo resson que permet internet aja cambiat las causas. Ieu meteis, aquestas darrièras setmanas, de bíblia en botgeta, per o confessar, me soi pausat seriosament la question de contunhar o pas de legir Jornalet que, entre los comentaris de marrida fe, los sens fondament, los deliberadament provocaires, los dels tanhents de l’Academia (e del sufix(e) -ator), los dels partidaris de “pàtria” (e del sufix(e) -ador), los favorables a “patria” (mas tanben a -ador), los que parlan al nom de la “lenga populara”, los anticatalanistas viscerals (lingüisticament e “politicament”), los gasconobearnesistas non occitans, etc., ne sortèm pas. Segur que tot lo monde a lo dreit de s’exprimir mas se caldriá pas demandar abans de comentar çò que pòrta lo comentari al debat e, s’es possible, a un debat general que permeta una nautor de vista? N’i a qu’o fan e mai se sèm pas totjorn d’acòrdi amb eles, aquò permet, almens, de nos far pausar questions. Aquí, l’objectiu del jornalisme es tocat.
 
Se quicòm nos podiá far venir optimistas, diriái que los qualques comentaris de Jornalet rendon pas brica compte de tot l’occitanisme e encara mens de la populacion occitana encara occitanofòna qu’es pas, de cap de biais, lo public de Jornalet mas qu’existís, ça que la. Ai, ieu, l’astre d’èsser eissit d’aquel monde e d’aquel mond e d’i viure encara (encara que, trabalhant en Catalonha del Nòrd e amb los catalans del Sud, soi conscient que la mieu vision se fa per un prisme particular). Lo monde es estacat a la lenga que parla e rai per eles que s’escriga atal o autrament. Se lor explicam que cal escriure atal, o fan. Dins lo mieu parçan, i a gropes de locutors “natius” que trabalhan a pèças de teatre, escrivon libres e cronicas per la ràdio o publicacions escritas, pairinejan lingüisticament Calandrons, etc. Rai de totes aqueles guirguilhs que desconeisson, per astre. Per contra, s’an comprés e encapat que “patoès” e “occitan” es çò meteis (o puslèu “çò mème”), que se me dison que parli “patoès” o que lor disi que parlan “occitan”, es tot parièr, lor arriba, pr’aquò, de dire que “l’occitan de la television” es pas lor mentre que son totalament capables de se reconéisser dins parlars diferents (“utilizam pas totjorn les mèmes mòts mès nos comprenèm”) pr’amor que i a un “èime viscut” de la lenga que, delà las diferéncias superficialas, lo monde s’i reconeisson. E d’aquò, l’occitanisme ne parla pas pro sovent, m’es d’avís. E es pas “bíblia” ni mai “botgeta” (encara mens) que pausarà problèma. Mas òc ben es la fonetica, la fonologia, la prosodia (pensem-i), la morfologia, la sintaxi; aquò òc. Ni mai “climat” o “patria” son pas lo problèma, brica. La question es pas ges aquí.
 
D’un biais mai global, totas aquelas discutidas me fan demandar se caldrà pas, un jorn, promòure un “recampament” de l’occitanisme dins totas las sieus “nuanças” e “matises”. Me fa dòl de veire cossí lo Congrès permanent de la lenga occitana e l’Acadèmia aranesa de la lenga occitana (per prene las doas “institucions publicas” de la lenga) se parlan pas; cossí l’IEO nacional patís per menar las tascas de socializacion, e ne passi un flòc. Me dòl tanben, e benlèu, bèl primièr, cossí l’occitanisme se vòl pas pausar la question de çò qu’es una lenga, una lenga coma l’occitan que la sieu unitat fonza e intrinsèca es dins la sieu diversitat o, dit d’un autre biais, que la sieu diversitat es la sieu unitat, en realitat. Los vejaires divergisson sus l’oportunitat d’un estandard e, dins los que pensan que ne cal un, i a divergéncia sul biais de far o, mai prigondament, sul biais de far e sus l’estatut d’aquela forma de lenga. Vertat es que tocam de causas sensiblas que sèm totes estacats a la “nòstra” lenga e es causa normala. La paur es tala de parlar pas de la “lenga” que, per exemple, avèm pas de diccionari general de l’occitan, levat l’òbra del paure Cantalausa qu’aguèt lo coratge de menar un trabalh, tot solet, sens vertadièra ajuda “occitanista”. Mas es pas possible de parlar de diccionari general de l’occitan que voldriá dire causir un “modèl de lenga”, tant val dire una forma mai o mens referenciala? E, finalament, vesent la situacion, quina utilitat auriá un diccionari general de l’occitan dins una societat que l’occitan i es pas brica present e un diccionari que tot lo monde criticariá? Al contrari, se preferís per exemple publicar tres meteisses libres, dins tres edicions “dialectalas” diferentas que, en realitat de “dialectalas” an pas que las causidas dels traductors (daissam de caire las fautas que ne pigalhan las paginas) e que, fin finala, ne fa tres versions lingüisticas diferentas.
 
La situacion es grèva; es urgent de salvar la lenga, es urgent d’obrar. O poirem far dins una tala division? Se poiriá far, e mai dins la division, se tot lo monde èra conscient dels enjòcs e se volguès parlar. Avèm besonh una Acadèmia (o Academia, aquò rai, es un detalh sens importància, en realitat) e pas de tres o quatre (o, se n’i a mai d’una, que trabalhen en ligason estreita); avèm besonh una Acadèmia/Academia que pòsca discutir lo fons del problèma (l’occitan, qu’es aquò e qué ne volèm far? E ne parlar a partir de la realitat viva de la lenga, de las Valadas a la Val d’Aran); avèm besonh una “associacion” d’estudis occitans (un institut?); avèm besonh una associacion “populara” d’accion culturala, sens parlar de la politica qu’es encara una autra question… Alavetz, es possible qu’arribem pas a res mas bastir, coma totjorn, nos es necite. O devèm als nòstres davancièrs, o devèm als nòstres mainatges que lor avèm transmés lo sol tresaur qu’avèm.
 
Per acabar, un grand mercé a tota la còlha de Jornalet pel sieu trabalh quotidian. Mercé de trabalhar dins aquelas condicions dificilas, per l’onor de la lenga e del país e per la sieu dignitat. Aquí òc i a bastisseires. Per aquò seriá domatge, me pensi, de sagatar tot un trabalh a causa de qualques comentaris un chic desplaçats e desplasents. La lenga val plan mai qu’aquò. Fin finala, fòrça o sabon e es amb eles que contunharem de bastir.
 
 
 
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Antisemitisme o racisme: cau causir?

$
0
0
Èi agut un còp de mès una charradissa dambe jo medish.
 
Au parat deu 75-au anniversari de la liberacion deu camp d’Auschwitz-Birkenau per l’Armada Rotja, la cadena França 2 programèc una serada tematica sus l’antisemitisme, animada per Julian Bugier (véser imatge).
 
Après la projeccion deus filmes documentaris “Antisemitisme” d’Ilan Ziv e “Cronica d’un antisemitisme d’uei” de Georges Benayoun, un debat amassèc Jean-Michel Blanquer (ministre de l’Educacion), Annette Wieviorka (istoriana), Haïm Korsia (rabin màger de França), Michel Jonasz (cantaire), Fatiha Boudjahlat (ensagista) e Rudy Reichstadt (fondator d’un siti anticomplotista).
 
Me soi dit qu’èra aquò una causa de las bonas. Puèi, la question que’m pausèi a jo medish estoc la seguenta: “Pòt pas benlèu estar contraproductiu de desseparar l’antisemitisme de las autas manifestacions de racisme?”
 
Lavetz me responoi de tira qu’es pas susprenent per çò de l’emission, que s’agís justament de commemorar la liberacion deu camp d’Auschwitz.
 
Puèi repliquèi a jo medish que seré estat benlèu tanben lo parat de parlar deus Rròms (o Tziganes) qu’estón embarrats dens lo medish camp deu medish biaish e ende las medishas rasons. A cada còps, los praubes, mancan l’omenatge e son a l’endehòra deu “dever de memòria”.
 
Poderem imaginar una serada tematica sus França 2 suu racisme antirròm e los prejutjats, sovent ancians e istorics, que pertòcan aquesta populacion?
 
Me soi dit qu’avèvi rason (a còps sabi reconéisher quan quauqu’un a rason) e doncas me soi demandat çò que volèvi díser per “contraproductiu”.
 
Es simple, ça’m responoi. I aurà solide, dens lo nombre, monde que van comprénguer qu’i a estigmatizacions de populacions que son mès grèvas que non pas autas. Non pas educar contra lo racisme en generau, mes contra una sola fòrma en particular, pòt menar a deishar muishar deu dit per exemple los Asiatics pr’amor de la paur deu virus de Wuhan, sense de’s rénder compte que s’agís d’una fòrma de racisme.
 
O lavetz, ausissi dejà los que van pensar “que n’i a pas tostemps qu’ende los medishes” e que lor patiment a eths sofrís, un còp de mès, d’una manca de reconeishença.
 
Me soi pas pelejat dambe jo medish e’m soi entenut ende díser qu’òc lo racisme deu estar pres en consideracion dens son integralitat, se que non la luta contra las segregacions e las estigmatizacions a benlèu pas nat sens.
 
L’educacion deu plan explicar que lo racisme comença pas au moment quan un poder tira los drets civics a una part de la populacion pr’amor de sas originas etnicas (es dejà fòrça tròp tard), mes que pòt començar a capsús per generalizacions, prejutjats, legendas que gaireben tostemps mian a la simpla mauhisença, puèi a la paur qu’ajuda a tot acceptar.
 
Me soi trobat de bon conselh e après aqueste debat de bona tenguda, soi anat béver un còp …
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

L’invencion de Morel

$
0
0
La invención de Morel (1940) de l’escrivan argentin Adolfo Bioy Casares, qu’ei vasut un classic de la literatura fantastica. Lo son autor avèva d’aujòus gascons, per’mor lo son pair, l’òme politic Adolfo Bioy Domecq, qu’èra arrèrhilh d’immigrats bearneses. Totun, delà d’un interès personau, qu’ei per’mor d’aqueth aspècte un drin anecdotic de la soa vita, que ne voloi temptar ua arrevirada gascona.

 


Uei, sus aquera isla, qu’i a avut un miracle. L’estiu qu’arribè mei d’òra. Qu’èi hicat lo lheit au ras de la piscina e que’m soi banhat, dinc a hèra tard. Qu’èra impossible de dromir. Duas o tres minutas dehòra que sufivan entà convertir en sudor l’aiga que’m devè protegir d’aqueth crit espantador. A l’auba que’m desvelhè un fonograf. N’èi pas podut tornar au musèu, entà cuélher las causas. Qu’èi huejut devath las arribassas. Que soi en la part baisha deu sud, entér plantas aqüaticas, indignat peus mosquits, dab la mar o arrius lords dinc a la cinta, que vedi qu’èi anticipat absurdament la mia huèita. Que cresi qu’aquera gent e n’ei pas vienuda tà cercà’m; bethlèu que ne m’an quitament pas vist. Mes que segueishi lo men hat; que soi desprovedit de tot, acantonat dens lo lòc mei limitat, mensh abitable de l’isla; laguens paluds que la mar e suprimeish un còp per setmana.
 
Qu’escrivi aquerò entà deishar un testimòni d’aqueth miracle desfavorable. Si d’aquí quauques dias non e’m moreishi negat, o lutant tà la mia libertat, qu’espèri escríver la Defensa contra los Subérvivents e un Elògi de Malthus. Qu’atacarèi, en aqueras paginas, los destructors de las seuvas e deus desèrts; que demostrarèi que lo mond, dab lo perfeccionament de las polícias, deus documents, deu jornalisme, de la radiotelefonia, de las doanas, que hè irreparable quau error que sia de la justícia, qu’ei un in·hèrn unanim taus persecutats. Dinc adara n’èi pas podut escríver son qu’aquesta huelha que ger non prevedèvi. Quandas ocupacions que i a en aquera isla solitària! Com ei insuperabla la duretat de la husta! Quin ei mei beròi l’espaci de l’aucèth mavedís! Un italian, que venèva tapís en Calcuta, que’m dè la idèa de véner ací; que’m digó (en la soa lenga):
 
— Entà un persecutat, entà tu, que i a son qu’un lòc dens lo mond, mes en aqueth lòc non e’s pòt pas víver. Qu’ei ua isla. Que son Blancs que l’an bastida, en 1924 haut o baish, un musèu, ua capèra, ua piscina. Las òbras que i son enqüera e que son abandonadas.
 
Lo copèi; que volèvi la soa ajuda entà lo viatge; lo mercadèr que continuè:
 
— Ni los piratas chinés, ni lo batèu pintat de blanc de l’Institut Rockefeller ne la tòcan. Qu’ei lo hogau d’ua malaudia, enqüera misteriosa, que tua deu dehòra tau dehens. Que’t càsen las unglas, los peus, que’s moreishen la pèth e las cornèas deus uelhs, e lo còrs que viu ueit, quinze dias. Los passatgèrs d’un batèu a vapor qu’avèva abordada l’isla qu’èran espelats, shens unglas —tots qu’èran morts—, qüan lo vaishèth japonés Namura e’us arretrobè. Lavetz lo batèu a vapor qu’estó ahonat a còps de canon.
 
Mes de tan hastiosa qu’èra la mia vita, decidii d’anar-me’n…  L’italian que me’n voló dissuadir; que m’èi ganhat la soa ajuda.
 
Aquesta nueit, tà lo centau còp, que dromii en aquera isla vueita... en vedent los bastiments que’m pensavi a çò qu’avó devut costar entà miar ací aqueras pèiras, com devó costar de bastir un horn de bricas. Que’ m’adromii tard e la musica e los crits que’m derrevelhèn a l’auba. La vita de hueitiu que m’aleugí lo dromir: que soi segur de que nat batèu n’ei pas arribat, nat aeroplane, nat dirigible. Totun, de qüan en qüan, en aquesta pesuga nueit d’estiu, las bosigas de la colina e’s cobrivan de mond que dançavan, que’s passejavan e que’s banhavan en la piscina, com vacancèrs installats desempuish quauques temps en los Teques o en Marienbad.
 
De las paluds d’aigas abarrejadas, que vedi la part hauta de la sèrra, los vacancèrs qu’abitan dehens lo musèu. De la lor aparicion inexplicabla que’s poiré supausar que son ehèits de la calor d’aqusta nueit, dens mon cervèth; mes aquí non i a nadas allucinacions ni nat imatge: que i a òmis vertadèrs, au mei pòc tan vertadèrs com jo. Que son vestits dab costumes egaus a los que’s portèvan autes còps: gràcia que revèla (çò’m par) ua consumada frivolitat; totun, que devi reconéisher qu’adara açò qu’ei mei generau d’admirar la magia deu passat immediat. Qui sap per’mor de quau hat de condamnat a mort e’us espii, inevitablament, a tota òra. Que dançan entér las bosigas de la sèrra, rics en vipèras. Que son enemics inconscients que, —tà ausir Valencia e Tea for Two— un fonograf potentíssim e’us impausè au brut deu vent e de la mar - , que’m privan de tot aquerò que’m va costar tant de tribalh e qu’ei indispensable entà que non e’m moresqui, per’mor que soi acantonat en contra de la mar, laguens paluds deletèrias.
 
En aqueth jòc d’espià’us, que i a un dangièr totun; com tot regropament d’òmis cultes, qu’an d’aver esconut un camin d’impressions digitaus e de cònsols que m’arronçaràn si e’m descubreishen, dab uas quantas ceremonias o afranquidas, dehens ua gàbia. Qu’exageri un drin: qu’espii dab daubua fascinacion —per’mor que hè tant de temps que ne vedi pas mond— aqueths abominables intruses; mes que seré impossible d’espià’us a tota òra.  Prumèr: per’mor jo qu’èi hèra de tribalh; aqueth siti qu’ei capable de tuar l’occupant mei adret; que veni tot just d’arribar; e que soi shens nat apèr. Segond: per’mor que seré dangerós si eths e’m susprenossen a espià’us o lavetz au moment de la prumèra visita que hasossen en aquesta zòna; si jo vòi evità’c, que devi bastir tutas esconudas dehens los bruishòcs. Enfin: per’mor que i a ua dificultat materiau entà véde’us: eths que son en la part hauta de la sèrra e entàd aqueth que’us espia d’ací, que son com gigants hugidisses; que’us pòdi véder qüan e s’aprèssen deus arrèps.
 
La mia situacion qu’ei deplorabla. Que’m cau víver en aqueras parts baishas qüan las marejas e pugen mei que jamei. Non i a guaire, qu’ei vienut la mei granda mareja qu’èi vist dempuish que soi sus l’isla. A l’escurada, que cèrqui brancas e que las cobreishi dab huelhas. Que non e’m suspren pas briga de derrevelhà’m dens l’aiga. La mareja que puja de cap a las sèt deu matin; a bèths còps qu’arriba mei d’òra. Mes un còp per setmana que i a pujadas que pòden estar concludentas. Entalhs suu tronc deus arbes que son la comptabilitat deus mens dias; una error que’m plenharé d’aigua los paumons.
 
Que’m hè hasti de sentir qu’aqueth escrit qu’ei a transformà’s en testament. Si jo e devi resignà’m ad aquò, que’m cau cercar si las mias afirmacions e pòden averà’s; de biaish qu’arrés, per’mor que soi tostemps suspectat de mensonja, ne crédia pas que mentesqui qüan digui que m’an condamnat injustament. Jo que meterèi aqueth arrapòrt devath la devisa de Leonardo —Ostinato rigore— e qu’ensajarèi de la seguir.
 
Cresi qu’aquera isla e s’apèra Villings e qu’apartien a l’arquipèl de Las Ellice. Deu mercadèr de tapís Dalmacio Ombrellieri (Carrèra Hiderabad, 21, banlèga de Ramkrishnapur, Calcuta), e poiratz obténguer mei precisions. Aqueth italian que m’alimentè mantun dia que passèi arrotlat en los tapís pèrses, apuish que’m carguè dehens la cala d’ua nau. Ne’u impliqui pas, qüan e’m brembi d’eth en aqueth jornau; jo que ne soi pas ingrat dab eth ... La Defensa contra los Subervivents que ne deisharà pas nat dobte: com dens la realitat, en la memòria deus òmis —on lhèu e’s tròba lo cèu— Ombrellieri qu’aurà estat caritatiu dab un prosman injustament persecutat e, dinc au darrèr soviéner en que eth apareisherà, que serà tractat dab benvolença.
 
 
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Nòva èrsa creativa audiovisuala en occitan

$
0
0
Una iniciativa collectiva remirabla es aquela que vos vòlo parlar aüra. Detz.tv (malastrosament site plus dispo aüra).
 
Un moviment innovator coma s’èra jamai vist despí de temps, a costat de ce qu’es una mena de tradicion aüra, las paucas 26 minutas -per setmana è!- sus France3 en Provença-Alps-Còsta d’Azur = Vaquí e en Occitanie = Viure al País e ren d’autre sus las caenas classicas a la TV francesa (doncas francofòna).
 


Vidèos sus Vimeo
 
Presentacion vidèo:
 
 
De citar divèrses formats d’emissions coma de:
 
— parodias publicitàrias
 
 
— La “Chancletada”
 
 
— La Banana del Segalar
 

 
— La Topina
 
 
— Tuto d’Oc Show:
 

 
 
—  Un balèti quasi perfiech
 
 
— Tròces d’Estivada de Rodès:
 

e tanben aquel format:
 
 
— Gora l’occitanista (Dòra l’exploratritz version òc)
 
 
— L’Occitanie en baignoire:
 
 
— lo duo gavotoprovençal de Ben e Rò
 
 
— Las Cogordas Awards
 
 
— Actus
 
 
— Un libre, una minuta
 
 
— Reportatges divèrses
 
sus lo Festenal de Cana
 
 
e de poesia coma
 
 
— De trabalhs a basa pedagogica:
 
o los Preservatius
 
 
Una increïbla creativitat.
 
Per pròva, la vivacitat de la parodia qu’entraina de reflexions sus l’occitan ancuei dins la societat. O tanben d’iniciativas coma http://tutodocshow.com (malastrosament site plus dispo aüra).
 
Ligat a aquò, de segur Piget prod entorn d’Amic Bedèl. (Presentacion sus la Fabrica Occitana).
 
Viratge de clips coma aquel de Mauresca:
 
 
Amb de collaboracions amb France 3 Viure al País
 
 
E lo film, que mi sembla per malastre totjorn en espèra de difusion: La Seria
 
 
Sembla qu’aquel espetament creatiu video occitan extraordinari, sorça d’inspiracion fins aüra siguèt anonciator de la diversitat d’emissions sus https://www.octele.com/ amb d’emissions coma l’excellentissime Òc Kay, Òc-veituratge, o encara Flash retrach fins al mai classic mai indispensable en occitan tanben D'òc Show  e Escrivans.
 
E per lo moment, aquela vertadiera èrsa sembla d’aver fach pauseta (per crear e se recrear tanben?).
 
Son totes de documents que mi sièrvon tant als licèus coma en collègis. La forma comica e decalaia atrai l’interés en classa d’un biais quasi magic. E son tanben pròchas de lors interesses cf. Los Preservatius fins a la literatura o encara lo rap coma www.rodiin.com.
 
Avèm de citar tanben la version mai locala: http://www.teveoc.com coma Cultura Viva sus YouTube.
 
Incita tanben los estudiants d’anar furnar sus l’wèb per cercar coma una liceana de Terminala de Mentan que mi parla dal grop musical Nadau.
 
E l’occitan emplegat pausa ges de problèmas als estudiants de l’orient occitan.
 
De documents pròpi interessants d’utilizat dins l’encastre pedagogic de segur!
 
Mercés per aquels regals.
 
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Los miralhs

$
0
0
Un còp èra un rei, un emperaire o benlèu un president que monarquejava, liurament causit e sacrat pel siu pòble, que davant los miralhs daurats del palais se disiá: “coma soi polit, intelligent, competent, sabi,! Soi a tirar lo país del fangàs, vau aumentar la riquesa nacionala, serem respectats e remirats sus tota la planeta. Acabat lo patiment, mercés a jo serà aicí lo reialme de la bonaürança, lo novèl òrt d’Edèn.”
 
E d’ont mai se miralhava, d’ont mai se trapava polit, grand, genial.
 
Un jorn, ditz lo conte, la fuèlha d’estam de totes los miralhs despareguèt, òbra d’un masc, d’un sant òme, d’un gèni o d’un quimista contestatari. E lo nòstre sobeiran se podèt pas pus contemplar dins las glaças vengudas vitras transparentas.
 
D’unes dison que prenguèt la costuma de gaitar per las fenèstras e qu’aital descobriguèt lo siu pòble menut, lo pòble malastruc, lo que patis de la talen, de la fred l’ivèrn, de la malautiá.
 
Los contes se pòdon acabar de mai d’un biais. D’unes dison que lo monarca, de véser lo revèrt que li tornava lo pòble, çò diguèt que s’èra enganat, que los ancians miralhs èran falses, engusaires, qu’èra mens grand que çò que disián, e que en plaça d’aver complit una granda òbra aviá fait pas qu’una cagada, e que d’ara endavant cambièt lo siu biais de governar lo país. E lo monde foguèron fièrs, galhards e uroses.
 
Mas d’autres dison que lo monarca se trapèt un autre miralh: l’aiga clara d’una font. Aquel novèl miralh li diguèt qu’èra totjorn lo mai polit, lo mai biaissut, lo mai sabi, e que lo pòble que patissiá èran pas que fenhantasses, ibronhasses, manja-profit, valpaucs, que mancavan de nhac per se’n sortir, e que de tot biais, los valents, los que se regussavan las margas los que s’ac meritavan, èran uroses e se plangián pas.
 
E res cambièt pas dins lo reialme.
 
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Salvar Jornalet, salvar l'occitan

$
0
0
Me perdonaretz de tirar drech, per un còp: soi pas brica segur que nòstra (e vòstra) publicacion jornadièra occitana, Jornalet, dure gaire de temps. Sabètz totes que lo jornal s'apèsa mai que mai sul vam, sul trabalh constant e devòt d'un òme, Ferriòl Macip Bonet, que volguèt fa aperaquí dètz ans que la lenga nòstra se poguèsse emplegar cada jorn per parlar de l'actualitat d'aicí e d'endacòm mai. Succès, capitada, reüssida totes los jorns dempuèi lèu uèch ans amb de milièrs d'articles, un pichon o grand miracle, una satisfaccion quodiana al mièg de nòstras frustracions davant lo perilh de mòrt qu'ablasiga la lenga qu'aimam e sens la quala seriam de tot en tot desparièrs.

Pasmens, las reüssidas individualas non capitan ben que se las acompanhan d'esfòrces collectius. Existisson. Son los esfòrces dels que mandan dempuèi lo començament d'aquesta publicacion de nòvas, d'articles, per las seccions de las actualitats o de las opinions. Son los esfòrces dels que debaton suls o jols articles, que los partejan a lor entorn, que lor donan un usatge pedagogic. Son los esfòrces dels donators qu'amb larguesa autrejan a las freulas finanças de Jornalet un fragil equilibri.

Mas tot çò d'uman ten sos limits, e sentissi que poirem pas contunhar d'exigir d'un òme per sempre sos importants sacrificis personals per que nòstra, vòstra publicacion existisca de longa. L'associacion Los Amics de Jornalet, dempuèi mai d'una setmana, a enregat una campanha de micromecenatge urgent per recampar 100 estrenas de 20 èuros pel jornal. D'unes an ja respondut a nòstra crida, e sèm lors obligats. Totun, n'i a pas pro, ara per ara, per que considerem l'avenidor amb serenitat: a Jornalet li fa mestièr la mobilizacion de totas e totes!

E me pausi amb ànsia aquesta question: se l'occitanisme es encara capable de mobilizar? La Setmana es mòrta, e pas sonque en causa de l'ÒPLO: i aviá pas pro d'abonats al solet setmanièr occitan en papièr que res non a pogut remplaçar. Ont an passat, o disi de contunh, totes los milierats de manifestant·a·s per l'occitan? Ont son los e las escolanas d'occitan, calandronas o non? Ont sètz, los qu'obratz per l'occitan o n'avètz set?

Se s'encapa que siam pas capables de salvar Jornalet, salvarem l'occitan? 

abonar los amics de Jornalet
 

Emoji del Gwenn ha Du e emoji del drapèu occitan

$
0
0
L’actualitat nos apren que la plataforma de microblogging Twitter prepausa dempuèi lo mes de genièr lo drapèu breton dins la lista dels emojis disponibles. Los utilizaires ne son contents, e las associacions bretonas tanben. Mas me sembla que la situacion es pas clara per totes.
 
Mantun ponches, per començar, qu’es aquò un emoji?
 
Un emoji, mot japonés, es un pictograma utilizat per far passar una emocion o designar un objècte o concèpte. En 2010 la fondacion Unicode integrèt un centenas d’emojis. L’Unicode es un grop de trabalh que gerís l’encodatge dels caractèrs informatics, per o dire d’un biais simple.
 
Aquela organizacion met a disposicion d’autras ressorças, coma las datas, unitats de mesura, de temps, los noms de país, etc, dins fòrça lengas. E l’occitan i es dedins. Personalament participèri a l’integracion dels meses qu’en doas formas gramaticalas —amb DE o D’— segon lo contèxt (una lista de meses o un afichatge de la data). Aquí mai d’informacion:http://lingonborough.com/glibc-2-28-new-and-updated-locales/
 
Twitter utiliza la lista dels emojis estandardizats, mas son pas aqueles que decidisson de l’integracion d’un emoji novèl o non. Çò ambigú, pensi, es que Twitter prepausa d’emojis temporaris pels eveniments esportius, o tot simplament comercials. En fach, se pagatz podètz obténer un emoji sul malhum social per una durada determinada. Es exactament çò que se passèt dins lo cas breton, paguèron 20 000€ per aver lor drapèu. Aquò vòl dire qu’òm pòt pas trapar l’emoji endacòm mai, sus las messatjariás per exemple.
 
La fondacion Unicode a un processús per demandar l’integracion d’emojis. Es per aquò qu’a l’estiu 2017 un lemosin, un peirigòrdin, un provençal e un carcinòl montèrem un dossièr per demandar l’apondon del drapèu occitan. Lo contèxt de l’epòca èra que doas regions administrivas francesas avián fusionadas e nos permetèt d’argumentar sul creis de las recèrcas en linha del mot «Occitanie». Mai tard aguèrem un messatge per nos indicar que los territòris lingüistics o non oficials son pas encara preses en compte.
 
Los contactèri fa pas gaire, e me mandèron unes ligams a legir. Vos confessi que d’aquela passa ai pas gaire de temps per gerir aquò. Pensi de tornar enviar lo dossièr mas calriá actualizar las informacions e apondre d’arguments. Çò que vos prepausi se de me contactar se volètz ajudar.
 
 
Vòli aprofechar d’aqueste article per mercejar lo Thomas, lo Taker, lo Valère e los autres administrators qu’an ajustat lo drapèu occitan a lor instància Mastodon, perque sus Mastodon òm pòt ajustar los emojis qu’òm vòl;)
 
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

Dròlle, dròlla, una bèla innovacion occitana del sègle 18

$
0
0
Lo mot dròlle ~ dròlla a un usatge massís e tipic en occitan.
 
Lo nom masculin dròlle significa en general “enfant de sèxe masculin” e lo nom femenin dròlla significa en general “enfant de sèxe femenin”. I a de diminutius polits coma drollet ~ drolleta, drollichon ~ drollichona...
 
Un autre usatge se rescontra pus rarament: lo nom masculin dròlle pòt significar “enfant” en general, dels dos sèxes. Es possible segon lo diccionari etimologic FEW (15/2:73), en particular es ben atestat en lengadocian, auvernhat, lemosin e gascon e es probablament atestat tanben en provençal, niçard e vivaroalpenc. Tanben lo FEW nos pròva que lo diminutiu masculin drollet fonciona per “pichon enfant” mentre que lo nom femenin collectiu la drollalha fonciona per “los enfants”, e mai podèm trobar la drollatalha per “los pichons enfants”.
 
Aquel usatge dins lo sens d’“enfant”, donc, es irreprochable, autentic e corrècte en occitan. Sus aquel ponch teni a defendre l’òbra del grand lingüista e pedagòg Florian Vernet qu’escriguèt una guida per l’ensenhament del provençal, entitolada Lo provençau per lei dròlles, en 1976. Certanas personas sectàrias, partisanas d’una grafia mistralenca exclusiva e enemigas de la grafia classica en provençal, acusèron Florian Vernet de mestrejar pas lo provençal e pretendèron que lo tèrme dròlle exclusiá las dròllas. Vesèm ben, gràcias a las atestacions del FEW, qu’es Florian Vernet qu’a rason: e mai se lo mot enfants es mai abitual, lo mot dròlles rèsta corrècte e autentic per inclure los enfants dels dos sèxes.
 
Existís tanben un usatge coma adjectiu, qu’es relativament rar en occitan, mas pas completament impossible. En aquel cas dròlle ~ dròlla significa siá “amusant, divertissent”, siá “estranh, curiós”. Aquel usatge coïncidís amb l’usatge francés de drôle. Ça que la, l’occitan ditz mai sovent amusant ~ amusanta o ben estranh ~ estranha, curiós ~ curiosa (niç. curiós ~ curioa).
 
L’etimologia de dròlle ~ dròlla es la seguenta. Es un tipe que s’es estabilizat massissament en occitan al sègle 18, dins totes los dialèctes. Ven del neerlandés drol “pichon garçon, foleton”. Es vengut del neerlandés cap a l’occitan en passant per lo francés drôle “curiós, estranh, enfant finòcho”. Donc, i a una part de francisme dins aquel mot, mas lo francisme es a pena perceptible, es sustot un neerlandisme. Evidentament, dròlle ~ dròlla es una forma corrècta e recomandada en occitan. En mai d’aquò, l’usatge occitan de dròlle ~ dròlla a generalizat pendent lo sègle 18 de senses e de formas tipicament occitanas que se distinguisson fòrça clarament de l’usatge francés abitual de drôle. Al sègle 18, l’occitan èra encara fòrça vivaç dins l’usatge popular; encara se podiá engendrar d’innovacions semanticas e lexicalas a l’escala de tota la lenga occitana, clarament distintas de l’usatge francés.
 

Revelacions d’abuses sexuaus: la tempèsta

$
0
0
Aquò que contunha e sembla pas voler s’estancar. Las revelacions d’abuses sexuaus sus menors dens cèrts mitans caden coma las huelhas a l’autona. Hollywood, la glèisa catolica, la literatura e ara federacions esportivas, lo patinatge e l’equitacion.
 
Tot aquò hè virar lo cap e nos demandam com tot aquò estoc possible. Sembla un maishant film e totun s’agís plan de la realitat.
 
La purmère suspresa veng deu hèit que las victimas se declaran tan longtemps après los hèits. Los acuses de cap a Harvey Weinstein, deu nombre de 93 (!) son arribats totis a l’encòp. Com se ditz, “las lengas se desligan” e un testimoniatge balha a una auta victima la fòrça de parlar.
 
Las campanhas #metoo e #balancetonporc an ajudat a perméter a personas qu’an patit de violéncias sexualas de s’exprimir en dehòra de la vergonha e de la suspicion de las qualas de costuma son l’objècte. Es una bona causa, solide, quitament se podèm d’un aute costat crànher denóncias mensongèrs.
 
Mes çò de susprenent es sustot que la liberacion de la paraula dens lo mitan deu cinèma a pas ajudat que las victimas d’aqueste mitan. Las denonciacions dens lo mitan de la glèisa an pas ren de véser, e las gojatas forçadas dens lo mitan esportiu van pas començar de parlar sonque un còp qu’aqueste mitan es concernit, sia tres ans après l’escandale cinematografic. I auré doncas autes mitans concernits que son a l’espèra d’una liberacion de la paraula? Podèm pensar que òc.
 
Après, soi fòrça curiós de conéisher l’estat d’esperit deus forçaires. Aquò vos poderé susprénguer, mes soi pas segur qu’avèvan consciéncia a l’epòca que hasèvan quicòm de montruós. M’expliqui.
 
Dens las annadas setanta e dinc a las annadas ueitanta, (Après doncas la publicacion deu celèbre roman “Lolita” de V. Nabokov) l’idèia de libertat sexuala èra dominanta. Lo cantaire Antoine demandava “la pilula en venda dens los Monoprix”, Marguerite Duras obteng lo prèmi Goncourt 1984 dambe l’istòria d’una relacion entre un adulte e una gojata de 15 ans, e l’opinion publica s’ahueca pr’amor deu suicidi d’una ensenhaira acusada de destornament de menor que balharà un film (Grand prix du cinéma français e nominacion aus Golden Globes) e una bèra cançon de Charles Aznavour (Mourir d’aimer).
 
Lo film-culte de la generacion deus que son nascuts a la fin de las annadas 50, One Flew Over a Cukoo’s Nest, en francés Vol au-dessus d’un nid de coucou, bota en scèna un personatge vengut, au demiei de la joentut, lo simbòlo de libertat davant un sistème opressant, qu’es en hèit dens un espitau psiquiatric ende hugir los acuses de … forçada sus menora.
 
Serà au miei de las annadas 80 que l’interdiccion de relacions dambe menors es remesa en causa. Cridas a la revision du Còdi Penau son quitament signadas per intellectuaus deus grans (Aragon, Barthes, Sartre, entre autes) ende despenalizar las relacions dambe menor(a)s. E la premsa, au nom de la liberacion deus mors, sosteng los que declaran qu’“empachar la sexualitat juvenila es oppression sociala”.
 
Quand l’autor Gabriel Matzeff (50 ans) veng cercar a la sortida de l’escòla la joena Vanessa Springora (14 ans) ende la miar dens una ostelaria, a consciéncia que comet un delicte o se ditz meslèu qu’a sedusida una aimadora mès joena qu’eth gràcias a son charme d’òmi d’edat madura? Vist l’ambient generau on aquesta mena de relacion es valorizada e l’estat de sideracion de la victima que prenguerà una decennias avant de denonciar son forçaire (sustot que, dens son líber, ditz que’s sentissèva amorosa), ac cresi pas.
 
La conclusion de tot aquò es que lo nivèu de sentit uman evolua. Causas qu’èran toleradas e quitament valorizadas un temps son denonciadas coma un crimi una annadas mès tard. Los cobèrts mès pesucs sautan a maugrat de la pression sociala e la benvolença tèrraganha pauc a pauc, çò qu’es una causa fòrça positiva.
 
La caça (sustot au córrer), la pesca, la tuèra de bèstias, la corrida, tot aquò lentament es remés en causa per la societat que vòu mès de justícia ende les èsters mès febles e demanda mès de proteccion. Solide, i a encara un bon camin que demòra de hèr, mes semblaré que sèm endralhats dens la bona direccion.
 


abonar los amics de Jornalet



 

Violéncia

$
0
0
Violéncia escolara “normala”. Es ver?
 
 Se quarqu’un t’embestia dins la cort d’escòla, va pròche d’un adulte. E se contunha, demanda d’ajua a l’adulte. Cal ren se bàter e respònder a la violéncia. Cal dire de non. Estòp. Arrèsta. E arrestarà (enfin normalament)...
 
Lo pichon o faguèt. L’autre s’arrestet ren. E mai, l’adulte referent el parlava a d’autres adultes. Perqué, sabètz la jornaia ambals enfants tot lo temps fa de ben de parlar un pauc a un adulte. O simplament perqué se non parlatz un pauc ambals autres adultes, seretz vist coma associal e marginalizat.
 
Doncas per l’enfant, es “debrolha ti”. E quora demandatz...
 
Seria aquò l’esperit?: “Al final devon s’endurcir los enfants. Un còup fa ren morir va. Ce que tua ren rende mai fòrt, n’es ver! La societat es autra que violenta. An de s’acostumar. Son d’enfants, d’enfantilhatges, es gaire grèu. E pi sabèm jamai cu a començat, è! Passarà”. Voèi...
 
Lo tot es d’o creire.  Lei dal mai fòrt alora? Sembla. Lo scenari es copiat pegat un pauc de’n pertot.
 
Amb de variantas. L’enfant de quarqu'un d'important (cònsol o autre...) pica un enfant. Mas se ditz ren, è m’avètz capit. Segur qué.
 
Alora s’es la lei dal mai fòrt, l’aplicam entre adultes. Es ver? Vau méter un còup de tèsta a l’adulte responsable? Li farà ren morir vai! Entre adultes.  Lo policier, li direm qu’es just un juec. Es ver, è?
 
Cu pòl creire a de talas estupiditats. Ben d’adultes, coma vos e ieu. Qu’an lo drech de vòte.
 
Devèm se recordar lo besonh d’umanitat. A cada eatge, cada luec. Mai que jamai.
 
 
 
abonar los amics de Jornalet
 
 

 

L’aprendissatge de ciutadanetat

$
0
0
Descobriguèri la democracia al collègi. Una annada, lo professor de francés encargat de l’ora setmanièra d’educacion civica nos diguèt la voler consacrar a l’experimentacion de la democracia representativa.
 
Elegiguèrem democraticament, a bulletin secret, dos delegats encargats de nos representar al conselh de classa, e de far lo ligam entre l’administracion e nosautres.
 
Se trapava que, aquela annada, los corses de francés èran pas interessants, que i èran aclapats de trabalh, que la notacion èra tròp sarrada, e que las punicions tombavan a delavacis. Los nòstres representants se’n planguèron. Mas lo professor que contunhava de parlar de democracia a l’ora d’educacion civica voliá pas res ausir en cors de francés. Tanben, benlèu en seguissent l’exemple d’un movement social del defòra, decidiguèrem de manifestar lo nòstre malcontentament: abans lo cors, escriguèrem sul tablèu: “NON A LA TIRANIA!”, pausèrem las sacas sus la taula e nos n’anguèrem totes, a tres o quatre per cabina, ocupar los comuns.
 
Seriá autan long coma una letra presidenciala de vos raportar totes los detalhs d’aquela istòria. Simplament, a la fin, lo professor, nos prepausèt un debat a partir d’una boita de las doléncias que dins ela cadun i posque exprimir sens paur lo siu vejaire.
 
— “Far mens de dictada; poder sortir escampar d’aiga al mièg d’un cors de doas oras; causir los subjèctes de redaccion; las òbras de legir; poder discutir de la nòta e de las punicions ...”
 
— Cal èsser rasonable, cal respectar lo programe e las instruccions oficialas... nos respondèron.
 
Nos avisèrem lèu-lèu qu’aquel debat aviá pas cambiat grand causa. Mas d’ara a l’endavant, quand ensajàvem de repotegar, “n’avèm ja parlat, totes èrem plan d’acòrdi, es pas possible de cambiar” nos respondián.
 
 
abonar los amics de Jornalet

 
Viewing all 3401 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>